Keine exakte Übersetzung gefunden für تقسيم السلطات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تقسيم السلطات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Notre délégation est en désaccord avec toute politique tendant à exacerber la division de l'Autorité palestinienne.
    ويعرب وفد بلادي عن عدم موافقته على أي سياسة تزيد من تفاقم مشكلة تقسيم السلطة الفلسطينية.
  • L'annexe sur le partage des pouvoirs définit la répartition des pouvoirs entre le centre et les régions.
    حيث تتمتع بانتخاب حكومتها ومجلسها التشريعي، كما نص جدول تقسيم السلطات على توزيع السلطات بين المركز والإقليم.
  • Les contrôles internes et la division des responsabilités dans des domaines tels que l'établissement des budgets et la gestion des ressources humaines devraient être maintenus.
    ولذلك ينبغي الإبقاء على الضوابط الداخلية وعلى تقسيم السلطات في ميادين من قبيل إعداد مقترحات الميزانية وإدارة الموارد البشرية.
  • ii) la répartition du pouvoir entre les autorités fédérales et les États;
    '2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛
  • En exigeant l'approbation de l'Assemblée générale ou du Comité exécutif, le Statut garantit le respect de la répartition interne des pouvoirs.
    فشرط موافقة الجمعية العامة أو اللجنة التنفيذية يضمن احترام التقسيم الداخلي للسلطات.
  • En conséquence, Urenco représente un bon modèle de gestion pour les arrangements multinationaux et montre la viabilité et l'utilité de la séparation des prises de décisions politique et entrepreunariale, un partage des pouvoirs qui n'a jamais nui aux responsabilités industrielles et opérationnelles de l'organisation.
    ولهذا تمثـّل شركة يورينكو نموذجاً إدارياً جيـّداً للترتيبات المتعددة الجنسيات وهي تظهر بوضوح مدى الاستدامة والمنفعة المترتبتين على الفصل بين السلطات السياسية والتجارية المعنية باتخاذ القرار، وهو تقسيم للسلطة لم يعرقل قط المسؤوليات الصناعية والتشغيلية للمؤسسة المذكورة.
  • On compte que cet accord établira les principes du partage du pouvoir et des richesses, précisant les modalités selon lesquelles se déroulera un processus plus large de réconciliation tribale et sociale passant par une « concertation générale du Darfour » qui devrait aussi se pencher sur les causes profondes du problème.
    ومن المتوقع أن يضع الاتفاق مبادئ بشأن تقسيم السلطة والثروة وينص على طرائق لعملية متابعة واسعة النطاق للتصالح القبلي والاجتماعي من خلال ”المؤتمر الجامع لأبناء دارفور“، الذي سيتناول أيضا الأسباب الجذرية للمشكلة.
  • Les autorités ont cédé des terrains aménagés en vergers, dont les membres des groupes se partagent la récolte.
    كما تم الحصول على أراضٍ جماعية من السلطات ويجري تقسيم المحصول بين أفراد المجموعة.
  • Pour leur part, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent accorder une attention indéfectible au renforcement de la coordination et de la coopération avec ces structures, dans le cadre d'une distribution raisonnable du travail et dans le respect des prérogatives du Conseil de sécurité.
    وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة ومجلس الأمن، من جهتهما، في إيلاء الاهتمام الشديد لتعزيز التنسيق والتعاون مع هذه الهياكل، مع تقسيم معقول للعمل واحترام سلطة مجلس الأمن.
  • Cependant, ce qui n'est pas débattu, est à quel point une économie basée sur la compétition mène invariablement vers une corruption stratégique, une consolidation du pouvoir ed des biens, une stratification sociale, une paralysie technologique, un abus du travail et finalement une forme déguisée de gouvernement dictatorial par l'élite nantie.
    ولكن ، ما لا يتكلم عنه أحد ، هو كيف يمكن لاقتصاد قائم على المنافسة ، يؤدي حتماً إلى فساد استراتيجي ، وإندماج السلطة والثروة تقسيم طبقي إجتماعي ,الشلل التكنولوجي، وإساءة للعمالة